Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Trí Độ Luận [大智度論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 14 »»
Tải file RTF (9.268 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.65 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.81 MB)
Tormalized Version
T25n1509_p0162a01║
T25n1509_p0162a02║ 大智度論釋初 品中尸羅波羅蜜
T25n1509_p0162a03║ 義之 餘(卷第十四)
T25n1509_p0162a04║
T25n1509_p0162a05║ 龍樹菩薩造
T25n1509_p0162a06║ 後秦龜茲國三藏鳩摩羅什
T25n1509_p0162a07║ 奉 詔譯
T25n1509_p0162a08║ 問曰: 已知尸羅相,云 何 為尸羅波羅蜜? 答
T25n1509_p0162a09║ 曰: 有人言:菩薩持戒,寧自失身,不毀小戒,
T25n1509_p0162a10║ 是為尸羅波羅蜜。 如上《蘇陀蘇摩王經》中
T25n1509_p0162a11║ 說,不惜身命以 全 禁戒。如菩薩本身,曾
T25n1509_p0162a12║ 作大力 毒龍。若眾生在前 ,身力 弱者,眼視便
T25n1509_p0162a13║ 死;身力 強者,氣往而死。是龍受一 日戒,出
T25n1509_p0162a14║ 家求靜,入 林樹間思惟;坐久 ,疲懈而睡。龍法,
T25n1509_p0162a15║ 睡時形狀如蛇,身有文章,七寶雜色。 獵者
T25n1509_p0162a16║ 見之 驚喜,言曰:「以 此希有難得之 皮,獻上
T25n1509_p0162a17║ 國王以 為服飾,不亦宜乎?」便 以 杖按其
T25n1509_p0162a18║ 頭,以 刀 剝其皮。 龍自念言:「我力 如意,傾 覆
T25n1509_p0162a19║ 此國,其如反掌;此人小物,豈能困我?我今
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 100 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (9.268 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.191.4.164 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập